Петър Бобев – библиография на изданията на чужди езици
_______________________________________________________________________________________
1962 – Белый лоцман (1961 – Белият лоцман) – Петр Бобев; пер. с болг.: Ирины Аврамовой; Худож.: Калина Тасева, Юли Минчев, редактор: Е. Зимина; худ. редактор: Д. Карталев; техн. редактор: М. Шишманова; корректор: В. Христова. София: Издателство „Литературы на иностранных языках“, тираж: 50 300 экз.; 124 стр.: с ил.; сдано в набор: 21.II.1962 г.; Государственная типография имени Тодора Димитрова; 25 см, твердый переплет (подвързана), 0,35 р. (на руски език)
_________________________________________
1964 - Добрый закон („Добър закон“) (разказ) – журнал „Урал“ (списание „Урал“), № 2, страница 184 и 185, превод на разказа „Зайкин закон“ (списание „Славейче“, 1963 година, книжка 3), преводач: Л. Стариков, рисунка: А. Чумакова. Журнал „Урал“ - издается с января 1958 года, Свердловск (Екатеринбург), ежемесячный литературно-художественный и публицистический журнал (на руски език)
_________________________________________
1966 – თეთრი ლოცმანი (Tetri lotsmani) (1961 – Белият лоцман) – პ. ბობევი (П. Бобев), издателство: „Накадули“ („Поточе“), Тбилиси, ул. „Марджанишвили“ 5; Типография №2, „Накадули“, ул. „Пурцеладзе“ 5, Грузия. Превод: Дж. Рамишвили; илюстрации: К. Хуцишвили, 118 стр., тираж: 20 000 бр., цена: 32 копейки (на грузински език)
_________________________________________
1969 - Der Weisse Lotse (1961 – Белият лоцман) – Peter Bobew; Titel der Originalausgabe: Ъелият лоцман (посочено с печатна грешка); издателство: Altberliner Verlag Lucie Groszer, Berlin, DDR (ГДР); Ubertragung aus dem Bulgarischen (превод от български език) von H. Grantscharowa (Hilde Grantscharowa – Хилде Грънчарова); Einband und Illustrationen (корица и илюстрации) von Karl-Georg Hirsch; Satz: VEB Druckformenherstellungszentrum Leipzig; Druck und Buchbinderei (печат и подвързия): Druckerei “grafia” KG Leipzig; seiten (страници): 156 (на немски език)
Любопитно: заглавието на романа на български език е отпечатано с правописна грешка: „Ъелият лоцман“
_________________________________________
1976 – Die Haifischbucht (1963 – Заливът на акулите) – Petyr Bobew; издателство: Verlag Neues Leben, Berlin, DDR (ГДР); “Spannend erzahlt” No. 129; Illustrator: Klaus-Dieter Kubat; Ins Deutsche ubertragen von Egon Hartmann; Umschlag: Klaus-Dieter Kubat / Achim Kollwitz; Typografie: Uschi Kosa; Gesamtherstellung: Karl-Marx-Werk Possneck V; Einband: hardcover (подвързана); Seiten (страници): 224; EVP: 4,80 Mark (на немски език)
_________________________________________
1977 – Kaliakra (1971 – Калиакра) – Petеr Bobev; Aus dem bulgarischen ubersetzt von Willi Brukner; Redaction des bulgarischen Textes: Sdravka Tascheva; Kunstlerische Gestaltung und Illustrationen: Stoimen Stoilov; Layout: Vesselin Zakov; Herstellung: Trajanka Jantscheva; Korrektur: Vesselina Kebedshieva; Format: 60/90/16; Druckbogen 25; Saatliche Druckerei BALKAN; Ind. 4001020300, Sofia-Press, 400 стр., 22 см, hardcover (подвързана), няма посочена цена (на немски език)
_________________________________________
1979 – Опалы Нефертити (1971 – Опалите на Нефертити) – Петр Бобев; научно-фантастический роман; перевод: Владимир Куц; редактор перевода: Юрий Царвуланов; редактор болг. текста: Здравка Ташева; художник: Ани Бобева (10+1 рисунки); художественый редактор: Скарлет Бугарчева; технический редактор: Эдуард Балтаджиян; корректор: Анатолий Нефедьев; формат: 60х90/16; Государственная Типография „Балкан“; СОФИЯ-ПРЕСС; 228 стр. , с ил.; 21 см., переплет: мягкая обложка; цена: 1 р. 40 к. (на руски език)
_________________________________________
1979 - Legenda o zlotowlosym jezdzcu (1975 – Предание за златокосата ездачка) – Petyr Bobew; Przeklad z bulgarskiego: Violetta Koseska-Toszewa; Redaktor: Radka Aleksandrowa; Redaktor art.: Kiril Gulemetow; Redaktor techn.: Petyr Janew; Korektor: Krystyna Ujczak-Zlatanowa; Ilustracije: Rumen Skorczew, Wydawnictwo: София: Bulgarski Chudoznik, 16 стр., с ил.; okladka: miekka; 28 см, б. ц., (на полски език)
_________________________________________
1989 - Опалы для Нефертити (1971 – Опалите на Нефертити) – Петр Бобев – в антология „Болгарский детектив“, Издательство УСХА, Киев, переводчик: В. И. Хмельницкий, редактор: Г. С. Васильева, художественное оформление: Г. М. Балюна, художественны редактор: А. И. Пономаренко, технический редактор: А. А. Притыкина, корректоры: О. И. Белик и Л. В. Калюжная, формат: 84×108/32, 408 стр., твердый переплет (подвързана), цвят на корицата: тъмносин (виж по-долу цвета на корицата на допълнителния тираж от 1990 г.), цена: 5 р. Издание осуществлено за счет средств и материальных ресурсов совместного предприятия „Дениза“. Съдържание на сборника: „Оговор“ – Павел Вежинов, „Инспектор и ночь“ – Богомил Райнов, „Спящая красавица“ – Андрей Гуляшки, „Опалы для Нефертити“ – Петр Бобев (на руски език). Тираж: 200 000 экз. (виж по-долу информацията за Тип I и Тип II, както и за допълнителния тираж от 1990 г.)
Тип I: дадена за набор: 21.08.1989 г., подписана за печат: 28.09.1989. 2-й завод: 100 001 – 200 000 экз.
Тип II: дадена за набор: 21.09.1989 г., подписана за печат: 28.09.1989. 1-й завод: 1 – 100 000 экз.
(Екземплярите от 100 001 до 200 000 бр. са посочени като дадени за набор един месец преди отпечатаните от 1 до 100 000 бр. Не е известно дали е печатна грешка или печатниците са работели по свой собствен план, което е довело до тази на пръв поглед хронологична неточност)
_________________________________________
1990 - Опалы для Нефертити (1971 – Опалите на Нефертити) – Петр Бобев – в антология „Болгарский детектив“, Издательство УСХА, Киев, переводчик: В. И. Хмельницкий, редактор: Г. С. Васильева, художественное оформление: Г. М. Балюна, художественны редактор: А. И. Пономаренко, технический редактор: А. А. Притыкина, корректоры: О. И. Белик и Л. В. Калюжная, формат: 84×108/32, 408 стр., допълнителен тираж: 100 000 экз. (виж по-горе тиража от 1989 г.), твердый переплет (подвързана), цвят на корицата: тъмнозелен (виж по-горе цвета на корицата на тиража от 1989 г.), цена: 5 р. Съдържание на сборника: „Оговор“ – Павел Вежинов, „Инспектор и ночь“ – Богомил Райнов, „Спящая красавица“ – Андрей Гуляшки, „Опалы для Нефертити“ – Петр Бобев (на руски език)
_________________________________________
1994 – Crocodilul Sacru (в превод – Свещеният крокодил) (1989 – Каменното яйце) - Petar Bobev (роман); editura (издателство): Doris; locul publicarii (място на издаване): Bucuresti (Букурещ); traducator (преводач) – Tiberiu Iovan; 188 стр.; pret (цена): 4.00 lei (като допечатка върху някои корици – 2000 lei (?)); ISBN: 973-96811-0-7 (на румънски език)
Любопитно: името на Бобев върху гръбчето на корицата е отпечатано с правописна грешка – Bovev
_________________________________________
2016 - Пещера астронавта („Пещерата на астронавта“) – включен в „Этот фантастический мир“ (альманах), выпуск 1 (алманах „Този фантастичен свят“, 1); стр. 103-105; издателска къща „Тардис“ , Екатеринбург; превод руски език на разказа „Пещерата на астронавта“ (публикуван в списание „Пламъче“, 1966 г., книжка 5). Преводач: не е посочен. Съставител на алманаха: не е посочен. Художествено оформление на алманаха: Борис Владимирович Покровский. Тираж: 1300 бр. Формат: 60×84/8 (205×290 мм). Меки корици. 120 страници.
_________________________________________
2017 - Месть мертвого инки (1976 – Отмъщението на мъртвия инка) – Пётр Бобев - включен в журнал „Искатель“, 4/2017 (списание „Откривател“, книжка 4 от 2017 г.), стр. 35-186; издателство „Искатель“, Москва; превод: Михаил Филонов. Художник на корицата (изображението е свързано с романа на Бобев): Андрей Симанчук. Тираж: не е посочен. Формат: 84×108/32 (130×200 мм). 192 страници.
_________________________________________
Последна редакция на страницата: 04.01.2020 г.
______________________________________________________________________________________